2024(e)ko abenduaren 31(a)

Proba irudiarekin

Proba bat testu asko eta irudi bat  Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat

 

 


 

Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat Proba bat testu asko eta irudi bat

 

Hartu eta eman, hurbil eta urrun, har eta ar

H letra gaur egun euskaraz Euskal Herriko iparraldean ezagutzen dugun soinua adierazteko aspalditik erabili izan da. Euskarazko lehen testuetan, adibidez 1545 urteko Bernart Etxepareren lehen liburuan jadanik agertzen da. Euskaltzaindiak 1968an hainbat hitz H-rekin idaztea erabaki zuen, ziurrenik hartu zuen erabakirik polemikoena.


<h> Letra hau hostuna den Iparraldeko euskalkietako hiztunek idatzi bezala ahoskatuko dute hizkera zainduan. Letra hoskabea den Hegoaldeko euskalkietako hiztunen ahoskera zainduan ere <h> ez da ahoskatuko.

Baina ahoskatzen ez dugunok akatsak egiteko arriskua dugu. Adibide batzuk:

Kontuz bietara idatzi daitezkeenak ere badaude, esanahi desberdinarekin, noski:

  •  Har: gusano (es),  ver (fr)
  •  Ar: macho (es),  mâle (fr)
  •  Ura eta hura…


Urte berri asmo berri!

Urte zaharreko festan zeundela gimnasioan izena eman, hizkuntza bat ikasten hasi ala aurrezteko taula bat betetzen hasiko zinela zin egin zenion zeure buruari? Ziur aski, oraindik ez duzu asmo on horietako bakar bat ere martxan jarri. Ez gatoz zu gaizki sentiaraztera, lasai; estatistikek diotenez, urte berriko asmo on horien %80 ez dute otsaileraino irauten. Baina, zergatik egiten dugu huts gure asmo on horiek betetzen?

Helburu “handiegiak” direlako agian, zergatik ez zerbait egingarriagoa. Adibidez:

  • Liburu bat euskaraz irakurri: ikusi Ostiraleko gomendioak
  • Zure mugikorra eta nabigatzailea euskaraz jarri: https://www.lehenhitza.eus/ 
  • Laneko termino batzuk euskara txukunean esan: “ataza”, “saio”, “su-hesi”, “abildua”, “ataka”, …
  • Euskarazko ikuskizun batera joan: zure herriko agenda ikusi. Donostiakoa hemen https://www.donostiaeuskaraz.eus/
  • Film bat euskaraz ikusi. Kontsultatu https://www.pantailakeuskaraz.eus/ katalogoa
  • Ostiraleroak irakurri eta gaiak edo testuak proposatu

 

2024(e)ko azaroaren 30(a)

Liburu gomendioa “Koaderno handia”

 Euskaraz gutxi irakurtzen baduzu, eta beti nahi izan baduzu nobela bat euskaraz irakurri ahal izatea, hau da, zalantzarik gabe, zure liburua.

Agota Kristofen beste eleberrietan bezala, esaldiak laburrak dira, kapituluak motzak dira (3 edo 4 orrialdekoak gehienak), lekuek eta pertsonek ez dute izenik eta gertaera gogorrak gordinki deskribatzen dira. Xaloa baina sakona, irakur erraza eta liluragarria era berean.


  “Liburuak jakin-mina pizten du. Erakarri eta berarekin eramaten du irakurlea liluraturik,
edonor harritzen baitu horrelako gertaera lazgarriak hain xalo kontaturik entzuteak.

Xalotasun aire hori lortzeko, Agota Kristofek haurren idaztankera antzeratzen du. Irakurketa amaitu eta gero, liburua itxi eta gogoetatsu geratuko gara, irria ezpainetan eta galderaren bat buruan jauzika. Gaiztoak eta ankerrak al dira? Zer da Ongia?; zer Gaizkia?”  [Alberdania] 

Koaderno handia (jatorriz frantsesez "Le Grand Cahier") (1986), Agota Kristofen eleberria da. Egilea bere bizitzan oinarritu zen eleberri hau idazteko. Hungarian Bigarren Mundu Gerrak, naziek , sobietarrek, eta Gerra Hotzak eragindako gerra, heriotza, gosea eta txirotasuna ezagutu zituen. Familia jaioterrian utzita erbesteratu behar izan zuen. Gertaera hauek guztiak islatzen ditu liburuak.

Ziur zure herriko edo auzoko liburutegian topatuko duzula; bestela, erosteko bi lotura dituzu beheko esteketan.

Sakontzeko:


Erosteko